1.. Пьеса: «Вкус черешни» в
переводе З. Шаталовой. Песни: Ах, пани, панове… («Гаснут, гаснут
костры…»). К чему нам быть на «ты». Перев. с польск. Б. Окуджавы –
В книге: Драматургия Польши. ХХ век: Пьесы / Перев. с
польск. Сост. И. Кучер, Ю. Фридштейн. - М.: Новое дело, 2004
(Библиотека «Герольда»).
2. Проза: Здравствуй, Евгений! / Перев. с
польск.
В. Приходько. М.: Детск.литература,
1972.
3. Стихи:
Почерк. Новогодняя колыбельная. Серое платье. Перев. с польск. Т.
Лесючевской. Gazeta Petersburska,
№11-12 (69-70), 2004.
4. Стихи: «Когда-нибудь…» (пер.Д.
Хайритдиновой). Погибнуть от любви (пер.К.Погосовой). Ушла и не
вернулась (пер. Д. Хайритдиновой). Серое платье (пер. М. Андреевой).
Обряд (пер. Ст. Малышева). Песни: (пер. Ан. Нехая): «Я
спать не хочу…».
Очкарики. Черти в дождинках. «Сидели мы на крыше…». Волки гонятся
за стадом. Письма нелюбимых. Так как же будет там? Где любят нас.
Воспоминание о Пране. Женщина с прошлым. Беги, мое сердце. Большие
воды. Малгоська. Дурочка танцует. Людская молва. Закрутило. За нашу
жизнь. «Время что-нибудь сделать…». Камешки. Песня о смерти. «Пускай я
сапожник…». Не жалею. «Ах, пани, панове…». Прощание с Москвой. Прощание
с поэтессой. – В книге: «Ах, пани, панове…» / Перев. с польск. Сост.
Ан. Нехай. – СПб.: 2006 («Библиотечка полонийного чтения»)
5. Стихи: *** (Стихи, обращенные к Ежи
Гедройцу и обнаруженные в его личных бумагах после его кончины). /
Перев. с польск. Н. Горбаневской. В книге: «И тогда я влюбилась в чужие
стихи…» Библиотека журнала «Новая Польша». Варшава–Краков, 2006.
1. Песни: Нет покою… Пусть длится бал. Я
приду в себя. / Перев. с польск. С. Шоргина
http://www.ipiran.ru/~shorgin/osiecka.php,
http://stran-nik.livejournal.com/14387.php
2. Стихи: Ученический дневник. Серое
платье. В страхе. / Перев. с польск. Л. Бондаревского.
http://zhurnal.lib.ru/b/bondarewskij_l_w/osiecka.shtml
3. Стихи:
*** (Котёнок лежал на дороге).
Не будь!
Молчание инструментов.
Китайский ребёнок.
Внезапные перемены.
Красные колготки.
*** (Твоя паранойя) .
Вычитание.
Материал.
Приглашение .***(Бог
спит). ***(Небольшое
стихотворение). Что для тебя
литература. Недуг в четыре
утра. В страхе .Обеим.
Встреча с читателем.
Новый мужчина.
Об этом.
Через минуту.
Обитатели Седьмой улицы. /
Перев. с польск. Алексея Петрова
4. Стихи: Об этом. В последний раз. Пора.
В страхе. Начальная школа. Звезда семи вечеров. На салфетках. Что
значит для тебя литература. Кружечка пивка. / Перев. с польск. Валерия
Шамова
http://www.stihi.ru/avtor/vash4591&book=1#1
5. Стихи из цикла «Имена и цветы»: Колючки. Тюльпан. В жилище под коровяком. Яблоня. Ромашка. *** («Любит Софи темные ночки…»). Эдельвейс. Хризантемы. Омела. Георгин зимою. Азалия. Чай из жасмина. Рецепт вина из васильков. Орхидея. Крокусы. Сон-трава. С фиалкой на лацкане. Вот калужница. Гвоздика белая. Терновый куст. / Перев. с польск. Libra. http://prediger.ru/forum/index.php?showtopic=2617&pid=46524&mode=threaded&start=20#entry46524
6. Песни: «Я спать не хочу», «Очкарики», «Беги, мое сердце», «За нашу жизнь», «Письма нелюбимых», «Ну, как же будет там?», «Время что-нибудь сделать», «Нельзя умирать по уставу», «Пускай я сапожник», «Не сдаемся» (перевод с польск. Ан. Нехая) в книге «Из века в век. Польская поэзия»; М.: Международное агентство гуманитарных инициатив, 2011. Стр. 298–325.
7. Песня: «Славься, наш бал» (перев. с польск. Ан. Нехая): Газета Петербургская, №8 (134) 2012.
8. Песни: «Не устанем» (перев. с
польск. Ан. Нехая), «Сердце» и «Прощание с песней» (перев. с польск.
Марии Муха): Газета Петербургская, №5-6 (143–144), 2013.