Приводим ниже перечень (возможно, неполный) публикаций произведений Агнешки Осецкой на русском языке. Просим дополнить его. Пишите нам!
 

Печатные издания

1.. Пьеса: «Вкус черешни» в переводе З. Шаталовой. Песни: Ах, пани, панове… («Гаснут, гаснут костры…»). К чему нам быть на «ты». Перев. с польск. Б. ОкуджавыВ книге:  Драматургия Польши. ХХ век: Пьесы / Перев. с польск. Сост. И. Кучер, Ю. Фридштейн. - М.: Новое дело, 2004 (Библиотека «Герольда»).

2. Проза: Здравствуй, Евгений! / Перев. с польск. В. Приходько. М.: Детск.литература, 1972.

3. Стихи: Почерк. Новогодняя колыбельная. Серое платье. Перев. с польск. Т. Лесючевской. Gazeta Petersburska, №11-12 (69-70), 2004.

4. Стихи: «Когда-нибудь…» (пер.Д. Хайритдиновой). Погибнуть от любви (пер.К.Погосовой). Ушла и не вернулась (пер. Д. Хайритдиновой). Серое платье (пер. М. Андреевой). Обряд (пер. Ст. Малышева). Песни: (пер. Ан. Нехая): «Я спать не хочу…». Очкарики. Черти в дождинках. «Сидели мы на крыше…». Волки гонятся за стадом. Письма нелюбимых. Так как же будет там? Где любят нас. Воспоминание о Пране. Женщина с прошлым. Беги, мое сердце. Большие воды. Малгоська. Дурочка танцует. Людская молва. Закрутило. За нашу жизнь. «Время что-нибудь сделать…». Камешки. Песня о смерти. «Пускай я сапожник…». Не жалею. «Ах, пани, панове…». Прощание с Москвой. Прощание с поэтессой. – В книге: «Ах, пани, панове…» / Перев. с польск. Сост. Ан. Нехай. – СПб.: 2006 («Библиотечка полонийного чтения»)

5. Стихи: *** (Стихи, обращенные к Ежи Гедройцу и обнаруженные в его личных бумагах после его кончины). / Перев. с польск. Н. Горбаневской. В книге: «И тогда я влюбилась в чужие стихи…» Библиотека журнала «Новая Польша». Варшава–Краков, 2006.
 

Интернет-издания

1. Песни:  Нет покою… Пусть длится бал. Я приду в себя. / Перев. с польск. С. Шоргина

http://www.ipiran.ru/~shorgin/osiecka.php, http://stran-nik.livejournal.com/14387.php

2. Стихи: Ученический дневник. Серое платье. В страхе. / Перев. с польск. Л. Бондаревского. http://zhurnal.lib.ru/b/bondarewskij_l_w/osiecka.shtml

3. Стихи: *** (Котёнок лежал на дороге). Не будь! Молчание инструментовКитайский ребёнок. Внезапные перемены. Красные колготки. *** (Твоя паранойя) . Вычитание. Материал. Приглашение .***(Бог спит). ***(Небольшое стихотворение). Что для тебя литература. Недуг в четыре утра. В страхе .Обеим. Встреча с читателем. Новый мужчина. Об этом. Через минуту. Обитатели Седьмой улицы. / Перев. с польск. Алексея Петрова

http://lito.ru/sbornik/

4. Стихи: Об этом. В последний раз. Пора. В страхе. Начальная школа. Звезда семи вечеров. На салфетках. Что значит для тебя литература. Кружечка пивка. / Перев. с польск. Валерия Шамова http://www.stihi.ru/avtor/vash4591&book=1#1

5. Стихи из цикла «Имена и цветы»:  Колючки. Тюльпан. В жилище под коровяком. Яблоня. Ромашка. *** («Любит Софи темные ночки…»). Эдельвейс. Хризантемы. Омела. Георгин зимою. Азалия. Чай из жасмина. Рецепт вина из васильков. Орхидея. Крокусы. Сон-трава. С фиалкой на лацкане. Вот калужница. Гвоздика белая. Терновый куст. / Перев. с польск. Libra. http://prediger.ru/forum/index.php?showtopic=2617&pid=46524&mode=threaded&start=20#entry46524

6. Песни: «Я спать не хочу», «Очкарики», «Беги, мое сердце», «За нашу жизнь», «Письма нелюбимых», «Ну, как же будет там?», «Время что-нибудь сделать», «Нельзя умирать по уставу», «Пускай я сапожник», «Не сдаемся» (перевод с польск. Ан. Нехая) в книге «Из века в век. Польская поэзия»; М.: Международное агентство гуманитарных инициатив, 2011. Стр. 298–325.

7. Песня: «Славься, наш бал» (перев. с польск. Ан. Нехая): Газета Петербургская, №8 (134) 2012.

8. Песни: «Не устанем» (перев. с польск. Ан. Нехая), «Сердце» и «Прощание с песней» (перев. с польск. Марии Муха): Газета Петербургская, №5-6 (143–144), 2013.